专家,谁的诗?

性爱好者喜欢的文学
Автор темы
维罗妮卡
我已入涅槃
我已入涅槃
Total posts: 2146
Registered for: 3 years
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 40+
Age: 47
 专家,谁的诗?

Unread post by 维罗妮卡 »

我从小就知道这些诗。要么是他们的魔力,要么是他们的难以接近。我认识作者和续集。
我爱你赤裸的身体,
那里充满着激情和温柔
还有巨大的野火的眼睛
还有(改变了)浅色的卷发叛乱。
..........
继续,专家们。
作者为 G.
优点
摩擦力
摩擦力
Total posts: 353
Registered for: 2 years 3 months
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 18+
Age: 21
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 优点 »

海因里希·海涅.你总是背诵它们。只有那里...黑色卷发...叛逆。
然后:
永远在世界各地流浪的女人
我正在寻找的正是你的风格
是的,我就是这样
通常他们很受重视。
在我身上你找到了一个男人
不小心...
n你会给我爱,
后来...当然,你会欺骗我。
Last edited by 优点 on 24 Oct 2023, 23:48, edited 1 time in total.
爱比男孩
我已入涅槃
我已入涅槃
Total posts: 2676
Registered for: 2 years
性别:
性取向: 双性恋
年龄: 18+
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 爱比男孩 »

与自己对话 🤙🏻
优点
摩擦力
摩擦力
Total posts: 353
Registered for: 2 years 3 months
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 18+
Age: 21
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 优点 »

不,是上一个的答案。你不知道经典。真遗憾。
爱比男孩
我已入涅槃
我已入涅槃
Total posts: 2676
Registered for: 2 years
性别:
性取向: 双性恋
年龄: 18+
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 爱比男孩 »

Merit: 24 Oct 2023, 23:49 不,是上一个的答案

а Natali91会加入对话吗? :眨眼:
优点
摩擦力
摩擦力
Total posts: 353
Registered for: 2 years 3 months
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 18+
Age: 21
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 优点 »

几乎没有。可能还很年轻。比维罗妮卡小10岁。
我为你感到难过。你不懂女人。
道德?他们对你感到不舒服。
爱比男孩
我已入涅槃
我已入涅槃
Total posts: 2676
Registered for: 2 years
性别:
性取向: 双性恋
年龄: 18+
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 爱比男孩 »

Merit: 24 Oct 2023, 23:55几乎没有。
it 很遗憾,没有她,这幅三联画就不完整:-D
羊毛
最强烈的高潮!
最强烈的高潮!
Total posts: 1851
Registered for: 3 years 1 month
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 40+
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 羊毛 »

ilovebiboys: 24 Oct 2023, 23:57
优点: 24 Oct 2023, 23:55很难。
抱歉,没有她,这幅三联画就不完整:-D
母亲、女儿和童贞女:天使:
These users thanked the author 羊毛 for the post:
爱比男孩
优点
摩擦力
摩擦力
Total posts: 353
Registered for: 2 years 3 months
性别:
性取向: 异性恋
年龄: 18+
Age: 21
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 优点 »

我不是女儿。但玛莎是我最好的朋友,尽管她比我大三岁。
These users thanked the author 优点 for the post:
维罗妮卡
爱比男孩
我已入涅槃
我已入涅槃
Total posts: 2676
Registered for: 2 years
性别:
性取向: 双性恋
年龄: 18+
 回复:专家,谁的诗?

Unread post by 爱比男孩 »

Merit: 25 Oct 2023, 00:45 我不是女儿。但玛莎是我最好的朋友,尽管她比我大三岁。
玛莎还有谁? :udivlenie:
Post Reply Previous topicNext topic

Quick Reply

Change Text Case:  Translit: 
   

Return to “文学”